index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 371.2
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 371.2 (TX 2014-12-25, TRde 2016-01-11)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 2'
3
--
[
...
āšša
]
wēš
pūriēš
šume
[
š
…
]
3
A
3'
[
...
a-aš-ša
]
-u-e-eš
pu-u-ri-e-eš
⌈
šu
⌉
-me-e
[
š
…
]
4
--
[
...
ta
]
knāš
d
UTU
-i
peran
ā
[
ššu
?
...
]
tar
(
a
)
šketten
4
A
4'
[
...
tá
]
k-na-a-aš
d
UTU
-i
pé-ra-an
a-
[
aš-šu
?
]
5'
[
...
]
-x
tar-aš-ke-et-te-en
===
§ 2'
3
--
[ ... gut]e Lippen!
4
--
Sprecht IHR
1
[...] vor der Sonnengöttin der Er[de] g[ut(-) ... ]!
2
1
Der Fokus, der im hethitischen Text durch die Setzung des betonten Personalpronomens ausgedrückt ist, ist hier mittels Großschreibung markiert.
2
Das
CHD P
386b übersetzt „You (Pl.) '[go]od lips' – keep speaking go[od ...] before the Sungoddess of [the E]arth“ und fügt hinzu „the lips are called 'good' because they speak pleasing and beneficial things to the deity“.
Editio ultima:
Textus
2014-12-25;
Traductionis
2016-01-11